4 ก.ค. 2553

Waka Waka (This Time For Africa)

แปลเพลงบอลโลก Waka Waka(This Time For Africa)
The official song for the 2010 FIFA World Cup in South Africa.
Performed by:Shakira featuring Freshlyground
Album : Listen Up! The Official 2010 FIFA World Cup
Written by: Golden Sounds, Shakira, John Hill
Producer : Shakira, John Hill
Label : Epic
Genre : World, afro-fusion
Released : May 11, 2010



You're a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
Get back in the saddle

You're on the front line
Everyone's watching
You know it's serious
We are getting closer
This isn't over

The pressure is on
You feel it
But you got it all
Believe it

When you fall get up, oh oh
If you fall get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Cuz this is Africa
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Listen to your God
This is our motto
Your time to shine
Don't wait in line
Y vamos por todo

People are raising
Their expectations
Go on
and feed them
This is your moment
No hesitations

Today's your day
I feel it
You paved the way
Believe it

If you get down get up, oh oh
When you get down get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Awela Majoni Biggie Biggie Mama One A To Zet
Athi sithi LaMajoni Biggie Biggie Mama From East To West
Bathi . . . Waka Waka Ma Eh Eh Waka Waka Ma Eh Eh
Zonke zizwe mazi buye
Cuz this is Africa

Voice: Tsamina mina, Anawa a a
Tsamina mina
Tsamina mina, Anawa a a

Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Django eh eh
Django eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a

Django eh eh
Django eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a

(2x) This time for Africa

(2x) We're all Africa

คุณคือนักรบที่เก่งกาจ
เลือกการต่อสู้ของคุณเอง
เมื่อล้มก็ลุกขึ้นมาได้ด้วยตนเอง
ปัดฝุ่นผงออกจากตัว
แล้วกลับขึ้นไปบนอานม้าศึก

คุณอยู่แนวหน้า
ทุกคนต่างจ้องมองอยู่
คุณรู้ว่ามันตึงเครียด
เราใกล้เข้าไปทุกที
สิ่งนี้ยังจบไม่ลง

ความกดดันเกิดขึ้น
คุณรู้สึกได้
แต่คุณก็มีทุกอย่างที่ต้องการ
จงเชื่อมั่นเถิด

เมื่อุคุณล้มลง จงหยัดยืนขึ้นมา
หากคุณล้มลง จงลุกยืนขึ้นมา
ใครเรียกร้องให้คุณมา
เพราะนี่คือแอฟริกา
จงมาเถิด
ทำมันเลย มาทำมันเลย
ใครเรียกร้องให้คุณมา
เป็นเวลาที่เราจะมาที่แอฟริกา

จงฟังเสียงจากพระเจ้า
นี่คือคำขวัญของพวกเรา
เป็นเวลาที่คุณจะได้เจิดจรัส
อย่ามัวแต่รอต่อคิว
จะไปเพื่อทำสิ่งนี้กันเถอะ

ผู้คนต่างก็คาดหวัง
ผลลัพธ์ที่ดีกว่าเดิม
จงเดินหน้าต่อไป
และให้ในสิ่งที่พวกเขาต้องการ
นี่คือโอกาสสำคัญของคุณ
จงอย่าได้ลังเล

วันนี้เป็นวันของคุณ
ฉันรู้สึกได้
คุณได้ปูหนทางไว้แล้ว
จงเชื่อมั่นเถิด

หากคุณล้มลง จงหยัดยืนขึ้นมา
เมื่อุคุณล้มลง จงลุกยืนขึ้นมา
ใครเรียกร้องให้คุณมา
เป็นเวลาที่เราจะมาที่แอฟริกา
จงมาเถิด
ทำมันเลย มาทำมันเลย
ใครเรียกร้องให้คุณมา
ฉันไงที่เรียกคุณมา
จงมาเถิด
ทำมันเลย มาทำมันเลย
ใครเรียกร้องให้คุณมา
เป็นเวลาที่เราจะมาที่แอฟริกา


































---------------------------------
อธิบายเพลง
ทำไมต้อง Get back in the saddle
เพราะเรารบอยู่บนหลังม้า พอเกิดการตะลุมบอนกับข้าศึก เราจึงตกจากหลังม้า เนื้อตัวเปื้อนไปด้วยฝุ่นดินที่อยู่บนพื้นดิน
เราจึงลุกขึ้นมาเอง แล้วก็ปัดฝุ่นออกจากตัว แล้วรีบไปกลับขึ้นไปบน saddle อีกครั้ง เพื่อสู้รบต่อไป

Tsamina mina zangalewa? มาจากภาษา Fang
ของประเทศ Cameroon แปลว่า who called you?

Tsamina mina มาจากภาษา Fang แปลว่า Come

Waka waka มาจากภาษา Fang แปลว่า Do it.

Y VAMOS POR TODO เป็นภาษาสเปน แปลว่า And let’s give it all/let’s risk it all/let’s go for it.

Anawa มาจากภาษา Fang แปลว่า Yes, I did
เป็นคำตอบของคำถามที่ถามไปก่อนหน้านี้ ที่ถามว่า Tsamina mina zangalewa? (who called you?)
ความหมายจึงเป็นประมาณว่าถามเองตอบเองว่า ใครชวนให้คุณมาเหรอ ก็ตอบไปว่าฉันไงที่ชวน/ชวนตัวเองมา (I invited myself )
เพราะฉันมีสิทธิที่จะมาได้อยู่แล้ว ใครๆก็มาได้ ไม่ต้องมีใครชวน หรือในอีกความหมายหนึ่งคือว่า คนแอฟริกาเป็นคนตอบคำถามว่า Yes, I did คือคนแอฟริกาเป็นคนชักชวนให้มานั่นเอง เนื่องจาก This time for Africa นั่นเอง

3 ความคิดเห็น:

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

completely

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

แปลเป๊ะมากค่ะ

ไม่ระบุชื่อ กล่าวว่า...

แปลแบบนี้ให้ได้หลายหลายเพลงน่ะ

แสดงความคิดเห็น

ขอเชิญแสดงความคิดเห็น

Page copy protected against web site content infringement by Copyscape